Thứ Ba, 2 tháng 12, 2014

MODERN ENGLISH COLLOQUIALISMS- THÀNH NGỮ THÔNG TỤC TRONG TIẾNG ANH HIỆN ĐẠI (P.14)

SECTION 14

197. Have one too many: to be drunk [quá chén; nhậu sai be bét]
Ví dụ: He had one too many, and now he's throwing up.
198. Be on the outs with someone: not friendly (usually said about people who are not friendly because of having had an argument or disagreement)[tẩy chay ai; cắt đứt mối quan hệ với ai; cãi nhau với ai].
Ví dụ: Peter is on the outs with his father.
(Peter cãi nhau với bố của nó)
199. A pain in the neck: (informal) a person or thing that is very annoying [ cái của nợ; gánh nặng không vứt bỏ được]
Ví dụ: This assignment is a pain in the neck.
(Cái nhiệm vụ này thật phiền phức)
200. Grease someone’s palm: (old-fashioned, informal) to give somebody money in order to persuade them to do something dishonest [hối lộ; mua chuột; lót tay ai]
Ví dụ: Some of those candidates spent money greasing the palms of local political bosses.
201. Get peanuts: (informal) peanuts means a very small amount of money [kiếm bạc cắt, lượm bạc lẻ; được trả công thấp]
Ví dụ: I won’t work for peanuts
(Tôi sẽ không làm vì những đồng tiền rẻ mạc)
202. Cast/ throw pearls before swine: to give or offer valuable things to people who do not understand their value [đem đàn gẩy tai trâu; phí lời vô ích với những người không biết lắng nghe hoặc thưởng thức]
Ví dụ: Giving him advice is just casting pearls before swine. He doesn't listen.
(Khuyên anh ta cũng như đàn gẩy tai trâu, anh ta có chịu lắng tai nghe đâu)
203. Feel like a square peg in a round hole:  (British English, informal) a person who does not feel happy or comfortable in a particular situation, or who is not suitable for it [ cảm thấy không phù hợp với công việc đang làm; có khả năng và tính cách không phù hợp với tình huống đang diễn ra]
Ví dụ:  I feel like a square peg in a round hole at my office.
(Tôi cảm thấy không thích thú với công việc hiện tại)
204. Pinch pennies:  (informal) to try to spend as little money as possible [tiết kiệm tối đa; cóp nhặt từng đồng từng cắc]
205. Rob Peter to pay Paul: (saying) to borrow money from one person to pay back what you owe to another person; to take money from one thing to use for something else [lấy của người này đem cho người khác; lấy chỗ này bỏ vào chỗ khác]
Ví dụ: There's no point in robbing Peter to pay Paul. You will still be in debt.
206. Be no panic: do not need to rush [trong tình trạng khó khăn hay phiền phức; không phải là chuyện đùa]
Ví dụ: There's no panic, we've got plenty of time.
(Không cần phải vội, chúng ta còn nhiều thời gian)
207. Sugar/ sweaten the pill: to do something that makes an unpleasant situation seem less unpleasant [bọc đường viên thuốc đắng; che giấu sự thật khó khăn bằng vẻ bên ngoài hào nhoáng]
208. Be on pins and needles: (North American English)
(to be) very anxious or excited while you are waiting to find out something or see what will happen [có cảm giác bứt rứt, khó chịu; như đang ngồi trên đống lửa]
Ví dụ:  We're on pins and needles waiting to hear whether she got the job.
(Chúng tôi đứng ngồi không yên chờ tin cô ấy có nhận được việc hay không)
209. Put that in your pipe and smoke it: an impolite way of telling someone that they must accept what you have just said even if they do not like it, See how you like that!; It is final, and you have to live with it [ phải chấp nhận những gì người khác nói dù muốn hay không; hãy ngẫm nghĩ cho kỹ mà nhớ đời điều đó]
Ví dụ: Well, I'm going anyway, so put that in your pipe and smoke it!
(Hừm anh có muốn hay không tôi cũng sẽ đi, hãy chấp nhận đi!)
210. Play up to someone: to flatter someone; to try to gain influence with someone. [nịt hót, tâng bốc ai; tìm cách làm ai vừa lòng]
Ví dụ: It won't do any good to play up to me. I refuse to agree to your proposal.
(Xu nịnh tôi không có tác dụng đâu. Tôi từ chối yêu cầu của anh)
211. Take the plunge: to do something important or difficult that you have been thinking about doing for a long time [quyết tâm hành động; lao vào làm điều nguy hiểm; liều thử một phen]
Ví dụ: I've decided to take the plunge and start up my own business.
(Tôi quyết tâm khởi nghiệp thử một phen)
Idioms focus:
TAKE THE PLUNGE: to do something important or difficult that you have been thinking about doing for a long time [quyết tâm hành động; lao vào làm điều nguy hiểm; liều thử một phen]
Ví dụ: I've decided to take the plunge and start up my own business.
(Tôi quyết tâm khởi nghiệp thử một phen)
BE ON PINS AND NEEDLES: (North American English)
(to be) very anxious or excited while you are waiting to find out something or see what will happen [có cảm giác bứt rứt, khó chịu; như đang ngồi trên đống lửa]
Ví dụ:  We're on pins and needles waiting to hear whether she got the job.
(Chúng tôi đứng ngồi không yên chờ tin cô ấy có nhận được việc hay không)

 Rob Peter to pay Paul
Vay chỗ này đập vào chỗ kia/ giật gấu vá tai



Thứ Hai, 10 tháng 11, 2014

IDIOMS CONTAIN "NEWS" AND "SHOE"


1. Be bad news for sb/sth: to be likely to cause problems [có khả năng gây rắc rối cho ai/điều gì]
Ví dụ: Central heating is bad news for indoor plants.
2. Break the news (to somebody): to be the first to tell somebody some bad news [báo tin xấu trước tiên]
3. Be good news (for somebody/something):to be likely to be helpful or give an advantage. [có thể hữu ích hay là lợi thế cho ai/điều gì]
Ví dụ: The cut in interest rates is good news for homeowners.
4. No news is good news: (saying) if there were bad news we would hear it, so as we have heard nothing, it is likely that nothing bad has happened. [không có tin gì nghĩa là mọi chuyện đều ổn]
5. Bad news travels fast: Information about trouble or misfortune disseminates quickly (more quickly than good news). [tiếng dữ đồn xa]
Ví dụ: John: Hi, Andy. I'm sorry to hear you got fired. (Chào Andy, tới rất tiết về việc cậu bị bổng)
Andy: How did you know about that already? It only happened this morning. (Sao cậu biết nhanh thế? chuyện đó vừa xảy ra sáng nay)
John: Bad news travels fast.  (Tiếng dữ đồn xa.)
6. Be in someone's shoes | put yourself in someone's shoes :to be in, or imagine that you are in, another person's situation, especially when it is an unpleasant or difficult one [đặt mình vào hoàn cảnh của người khác; ở vào tình cảnh của ai]
Ex: I wouldn't like to be in your shoes when they find out about it.
(Họ mà phát hiện ra tôi không muốn lâm vào tình cảnh giống như cậu)
Well what would you do? Just put yourself in my shoes.
(Cậu nên làm gì à? Đứng trên lập trường của tôi mà nghĩ đi)
7. Fill someone's shoes: to do someone's job in an acceptable way when they are not there [kế nhiệm ai]
Ví dụ: I don't know how we'll be able to do without you. No one can fill your shoes.
(Tôi không biết sẽ ra sao nếu chúng tôi không có cậu. Không ai xứng đáng để thay thế cậu) 
8. If I were in your shoes :used to introduce a piece of advice you are giving to someone [(dùng để cho lời khuyên) nếu tôi là cậu] 
Ex: If I were in your shoes, I'd resign immediately.
(Tôi mà là cậu thì tôi sẽ từ chức ngay lập tức) 
9. If the shoe fits (, wear it): (proverb) if you feel that a remark applies to you, you should accept it and take it as a warning or criticism [có tật giật mình] 
Ex: I didn't actually say that you were lazy, but if the shoe fits…
(Thực ra tôi không nói cậu lười biếng, ai có tật thì giật mình…) 
10 Shake in your shoes: (informal) to be very frightened or nervous [run sợ] 
Vídụ: I was shaking in my shoes because I had to go see the manager for being late.
(Tôi quá căng thẳng vì tôi phải đến gặp giám đốc trễ)
11. The shoe is on the other foot: used to say that a situation has changed so that someone now has power or authority over the person who used to have power or authority over them [tình thế bây giờ đã khác đi/thời thế thay đổi, tình thế hiện tại thay đổi đối lập với những gì xảy ra trước đây]
Ex: When the policeman was arrested, he learned what it was like to have the shoe on other foot.
(Khi ngài cảnh sát bị bắt, ông mới hiểu được giảm giác của kẻ bị tù tội)
Sơ đồ Buzan - Idioms contain "NEWS" and "SHOE"


Bad news has wings or Rumor spead
Tiếng lành đồn gần, tiếng dữ đồn xa

MODERN ENGLISH COLLOQUIALISMS- THÀNH NGỮ THÔNG TỤC TRONG TIẾNG ANH HIỆN ĐẠI (P.12)



SECTION 12

167. Feel a lump in one’s throat: to feel pressure in the throat because you are very angry or emotional [Cảm thấy nghẹn lời (vì giận, vì cảm xúc).]
Ví dụ: I have a lump in my throat because I'm frightened.
(Tôi không thốt nổi một lời vì sợ hãi)
168. Make do with: to manage with something that is not really good enough. [ tạm chấp nhận một giải pháp nào đó.]
Ví dụ: We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.
(Chúng ta đang vội nên ăn đại một bữa hoa loa)
169. The man(and/or woman) in the street: an average or ordinary person, either male or female [quần chúng, công chúng; một người bình thường.]
Ví dụ: Politicians often don't understand the views of the man in the street.
(Các chính trị gia thường không thấu hiểu quan điểm của quần chúng nhân dân)
170. Be your own man/woman: to act or think independently, not following others or being ordered [tự mình làm chủ; không bị lệ thuộc vào ai; sáng suốt; hoàn toàn tự giác]
Ví dụ: Working for himself meant that he could be his own man.
(Làm việc cho bản thân, điều đó có nghĩa là anh ta có thể tự giác)
171. Steel a march on someone: to precede someone who has the same goal; to accomplish something before someone else does. [tranh thủ; phỗng tay trên; qua mặt ai.]
Ví dụ: Jeff stole a march on all of us when he had his story published.
(Jeff xuất bản tự truyện của anh ta, anh ta nhanh hơn chúng tôi một bước)
172. Meat and drink to somebody: something that somebody enjoys very much [điều tâm đắc; hoài bão, ước mơ.]
Ví dụ: He gives all these talks to terrifyingly large audiences but it's meat and drink to Peter.
(Peter kể cho khán giả về những câu nói rợn người, nhưng đấy là sở thích của anh ta)
173. Be at the mercy of somebody/something: not able to stop somebody/something harming you because they have power or control over you [phó mặt cho ai định đoạt; bị điều khiển; bị chi phối.]
Ví dụ: Poor people are increasingly at the mercy of money-lenders.
174. Blow someone’s mind: (informal) to produce a very strong pleasant or shocking feeling [gây ấn tượng mạnh với ai.]
Ví dụ: Wait till you hear this. It'll blow your mind.
175. Hava a good/great mind to do something: used to say that you disapprove of what somebody has done and should do something about it, although you probably will not [háo hức với việc gì.]
Have a half mind to do something: used to say that you think you will do something, although you are not sure [nửa vời khi làm việc gì]
Ví dụ: I've half a mind to come with you tomorrow.
176. Have a one-track mind: a mind that thinks entirely or almost entirely about one subject.[ tiêu cực; có tính kiên định.]
Ví dụ: Adolescent boys often have one-track minds.
177. Have a mind of your own: to have your own opinion and make your own decisions without being influenced by other people [chủ động]
Ví dụ: She has a mind of her own and isn't afraid to say what she thinks.
178. Weigh on someone’s mind: [for something] to be in a person's thoughts; [for something] to be bothering someone's thinking. [ đè nặng trí óc ai; bị ám ảnh về điều gì.]
Ví dụ: This problem has been weighing on my mind for many days now.
179. Be in/of two mind about something/ about doing something: to be unable to decide what you think about somebody/something, or whether to do something or not [cảm thấy hoài nghi; do dự về vấn đề gì.]
Ví dụ: I was in two minds about the book (= I didn't know if I liked it or not).
180. Have money to burn: to have a lot of money and spend large amounts on things that are not necessary [giàu đứt nổ vách.]
Ví dụ: Even though they have money to burn, she didn't really enjoy spending it.
181. Once in a blue moon: very rarely [năm thì mười họa; hiếm khi.]
Ví dụ: My sister lives in Alaska, so I only get to see her once in a blue moon.
Idiom Focus:
BLOW SOMEONE'S MIND : (informal) to produce a very strong pleasant or shocking feeling [gây ấn tượng mạnh với ai.]
Ví dụ: Wait till you hear this. It'll blow your mind.
HAVE A ONE-TRACK MINDa mind that thinks entirely or almost entirely about one subject.[ tiêu cực; có tính kiên định.]
Ví dụ: Adolescent boys often have one-track minds.
(Những thanh thiếu niên thường có suy nghĩ tiêu cực)

The eye is bigger than the stomach
No bụng đói con mắt

Thứ Tư, 5 tháng 11, 2014

MODERN ENGLISH COLLOQUIALISMS- THÀNH NGỮ THÔNG TỤC TRONG TIẾNG ANH HIỆN ĐẠI (P.13)

SECTION 13

182. be down in the mouth: unhappy and depressed [thất vọng; ngậm đắng nuốt cay.]
Ví dụ: Jake looks a bit down in the mouth. Shall we try to find out what's wrong?
(Jake trông có vẻ buồn phiền. Chúng ta nên tìm cách giúp cậu ấy chứ?)
183. mum’s the word: do not tell anyone [không hở môi về chuyện gì; giữ bí mật điều gì]
Ví dụ: I don't want to spoil the surprise for Tim, so please tell everyone that mum's the word.
(Tôi muốn khiến Tim bất ngờ, nên làm ơn giữ bí mật với mọi người giúp tôi)
184. face the music: to receive punishment; to accept the unpleasant results of one's actions. [nhận lấy hậu quả; chấp nhận hậu quả]
Ví dụ: Mary broke a dining-room window and had to face the music when her father got home.
(Mary làm vỡ kính cửa sổ phòng ăn, nó phải chiu phạt khi bố về nhà)
185. hit the nail on the head: to be right about something [đoán trúng; nói trúng vấn đề; nói trúng tim đen]
Ví dụ: Mike hit the nail on the head when he said most people can use a computer without knowing how it works.
(Mike hoàn toàn đúng khi anh bảo hầu hất con người có thể sử dụng máy tính mà không cần biết nó hoạt động như thế nào)
186. call someone names: to use insulting words about somebody [chế nhạo hoặc lăng mạ ai; gọi tên cúng cơm của ai]
Ví dụ: They call me by my first name. Don't call me by my nickname!
187. Be neck and neck: level with somebody in a race or competition [ ngang bằng nhau ngang cơ; tương đương với nhau]
Ví dụ: The cyclists were neck and neck as they approached the final lap.
(Các tay đua xe đạp không hơn nhau tí nào khi đến đường đua cuối cùng)
188. get up the nerve to: [lấy hết can đảm để; gồng mình làm điều gì]
Ví dụ: Why should someone get up the nerve to call another person’s names? Most of these people know it’s degrading to do that.
(Tại sao có ai đó cứ bất chập gọi tên nhạo người khác? Họ đều biết làm như thế là hèn hạ)
189. get on someone’s nerves: (informal) to annoy somebody [làm cho ai bực mình; chọc cho ai phát điên]
Ví dụ: That music is starting to get on my nerves.
(Loại nhạc đó khiến tôi bắt đầu bực mình)
190. a nobody: [một người tầm thường; một tên lâu la tiểu tốt]
Ví dụ: What kind of man do you often go with? A social notable, or someone who enjoys popularity?
(Cậu thường dao du với ai? Một người có danh tiếng xã hội, hay người thích nổi tiếng?
Neither. Recently, I go out with Sullivan, a nobody in the acting profession.
(Không hề. Dạo gần đây, tôi chơi với Sullivan, một diễn viên chưa có tiếng tăm gì.)
191. lead someone around by the nose: to make somebody do everything you want; to control somebody completely [dắt mũi ai; xỏ mũi ai; hoàn toàn sai khiến được ai]
Ví dụ: He thinks she's perfect, and she leads him around by the nose.
(Anh ta nghĩ câu ấy hoàn mỹ, và rồi bị cô ta dắt mũi hoàn toàn)
192. poke one’s nose into something:(informal) to try to become involved in something that does not concern you [chõ mũi vào việc của người khác; xen vào việc không phải của mình]
Ví dụ: That'll teach him to go poking his nose into other people's business!
(Đó sẽ là bài học cho việc anh ta thích chõ mũi vào việc của người khác)
193. be a notch above someone:
a little higher in quality than someone or something. [cao hơn ai một cái đầu (nghĩa bóng); trên người khác một bậc].
Ví dụ: This latest candidate we interviewed seems a notch above the rest, so let's hire her.
(Ứng cử viên cuối cùng chúng ta phỏng vấn có vẻ nổi trội hơn những người còn lại, vậy hãy thuê cô ta.)
194. sit up and take notice of something/someone also sit up (and do something): to start to pay careful attention to what is happening, being said, etc [suy nghĩ lại về điều gì; tỉnh táo lại và xem xét lại chuyện gì/ ai]
Ví dụ: The professor spoke highly of my paper and my potentials, then, they began to sit up and take notice of me. Most of my peers are now looking up to me.
(Giáo sư ca ngợi bài viết và tiềm năng của tôi, sau đó, họ bắt đầu suy xét lại. Các đồng nghiệp của tôi đều kính trọng tôi)
195. have someone’s number: (informal) to know what someone is really like and what they plan to do [biết tỏng về ai; nắm được tim đen của ai]
Ví dụ: He thinks he can fool me, but I've got his number.
(Anh ta tưởng sẽ qua mặt được tôi ư, tôi biết tỏng kế hoạch xấu xa của hắn)
196. quick like a bunny: really quick. [nhanh như thỏ]
Ví dụ: Now's your chance. Do it! Quick like a bunny!
(Giờ là cơ hội của cậu đó. Làm đi! Chớp nhoáng nào!
Idioms Focus:
NECK AND NECK: level with somebody in a race or competition [ ngang bằng nhau ngang cơ; tương đương với nhau]
Ví dụ: The cyclists were neck and neck as they approached the final lap.
(Các tay đua xe đạp không hơn nhau tí nào khi đến đường đua cuối cùng)
CALL SOMEONE NAMES : to use insulting words about somebody [chế nhạo hoặc lăng mạ ai; gọi tên cúng cơm của ai]
Ví dụ: They call me by my first name. Don't call me by my nickname!
GET ON SOMEONE’S NERVES: (informal) to annoy somebody [làm cho ai bực mình; chọc cho ai phát điên]
Ví dụ: That music is starting to get on my nerves.
(Loại nhạc đó khiến tôi bắt đầu bực mình)

Hard-working intelligent compensation
Cần cù bù thông minh

Thứ Năm, 23 tháng 10, 2014

IDIOMS RELATE TO HUMAN BODY - IDIOMS CONTAIN "MIND"

1.be all in someone's/the mind: to be something that only exists in someone's imagination [điều gì chỉ tồn tại trong tâm trí của ai; lẩn quẩn trong tâm trí]
Ví dụ: These problems are all in your mind, you know.
(Những vấn đề này cứ lẩn quẩn trong đầu cậu)
2. bear/keep someone/something in mind | bear/keep in mind that…: to remember someone or something; to remember or consider that…[ghi nhớ ai/ điều gì]
3. be bored, frightened, stoned, etc. out of your mind: (informal) to be extremely bored, etc. [chán ngán]
4. be etched on your heart/memory/mind: if something is etched on your memory, you remember it because it has made a strong impression on you [khắc sâu trong trí nhớ]
5. bend your mind/efforts to something:  (formal) to think very hard about or put a lot of effort into one particular thing [Nghĩ nhiều về điều gì; nỗ lực nhiều vào một thứ đặc biệt]
6. be of one/the same mind (about someone/something): to have the same opinion about someone or something [có cùng ý kiến về ai/ điều gì]
7. be of two minds about something/about doing something: to be unable to decide what you think about someone or something, or whether to do something or not. [Phân vân, lưỡng lự về điều gì]
Ví dụ: I was of two minds about the book (= I didn't know if I liked it or not).
(Mình đang phân vân về quyển sách)
8.be/go out of your mind:  (informal) to be unable to think or behave in a normal way; to become crazy [mất trí]
Ví dụ: You're lending them money? You must be out of your mind!
(Cậu cho họ mượn tiền ư? Cậu mất trí rồi!)
9.be out of your mind with worry, etc.: to be extremely worried, etc. [Lo lắng tột cùng,…]
10. blow your mind:  (informal) to produce a very strong pleasant or shocking feeling [gây ấn tượng mạnh; tạo cảm giác mạnh]
Ví dụ: Wait till you hear this. It'll blow your mind.
(Chờ đã cậu vẫn còn nghe cái này. Nó sẽ khiến đầu cậu nổ tung)
11. something boggles the mind: (informal) if something boggles the mind or the mind boggles at it, it is so unusual that people find it hard to imagine or accept. [làm cho ai chướng tai gai mắt]
Ví dụ: The vastness of space really boggles the mind
12. bring/call someone/something to mind: (formal)
+ to remember someone or something. [nhớ (lại) đến ai/ điều gì]
Ví dụ: She couldn't call to mind where she had seen him before.
+ to remind you of someone or something. [hồi tưởng về ai/điều gì]
Ví dụ: The painting brings to mind some of Picasso's early works.
13. cast your mind back (to something): to make yourself think about something that happened in the past
Ví dụ: I want you to cast your minds back to the first time you met.
14. change your/someone's mind: to change a decision or an opinion [thay đổi quyết định; thay đổi ý kiến]
Ví dụ: Nothing will make me change my mind.
(Không có gì khiến tôi thay đổi ý định)
15. close your mind to something: to refuse to think about something as a possibility [ thiếu suy nghĩ nghiêm túc về điều gì; suy nghĩ thiển cận]
15.1 come/spring to mind or if something comes/springs to mind, you suddenly remember or think of it [lóe ra; nảy ra]
Ví dụ: When discussing influential modern artists, three names immediately come to mind.
16. cross your mind:  (of thoughts, etc.) to come into your mind [chợt nảy ra trong đầu]
Ví dụ: It never crossed my mind that she might lose (= I was sure that she would win).
(Chưa bao giờ tôi nghĩ là cô ấy sẽ thua)
17. give someone a piece of your mind: (informal) to tell someone that you disapprove of their behavior or are angry with them [thẳng thắng phê bình ai]
Ví dụ: I've had enough of him coming home late. I'm going to give him a piece of my mind when he gets in tonight.
(Tôi hết chịu nỗi việc nó về nhà trễ, khi nó về nhà tôi sẽ la nó một trận)
18. great minds think alike: (informal, humorous)used to say that you and another person must both be very smart because you have had the same idea or agree about something [tư tưởng lớn gặp nhau]
Ví dụ: Jill: Let's ride our bikes to the store instead of walking. (Hay chúng ta đạp xe đến cửa hàng đi, đừng đi bộ)
Jane: I was just thinking we should do that, too. (Tôi cũng nghĩ chúng ta nên làm thế)
Jill: Great minds think alike. (tư tưởng lớn gặp nhau)
19. have a good mind to do something | have half a mind to do something
+ used to say that you think you will do something, although you are not sure [còn do dự làm điều gì; miễn cưỡng làm điều gì; chưa toàn tâm làm điều gì]
Ví dụ: I've half a mind to come with you tomorrow. (Ngày mai có lẽ tôi sẽ đi cùng cậu)
+ used to say that you disapprove of what someone has done and should do something about it, although you probably will not [rất muốn làm điều gì]
Ví dụ: I've a good mind to write and tell your parents about it.
(Tôi rất muốn viết ra và nói với bố mẹ bạn về nó)
20. have someone/something in mind (for something): to be thinking of someone or something, especially for a particular job, etc. [nghĩ về ai/ điều gì (thích hợp với công việc)]
Ví dụ: Do you have anyone in mind for this job? (Cậu có ứng cử viên nào phù hợp với công việc này không?)
Watching TV all evening wasn't exactly what I had in mind! (Xem TV cả buổi chiều không hoàn toàn là điều tôi nhắm đến)
21. have it in mind to do something: (formal) to intend to do something (dự định làm điều gì)
Ví dụ: For a long time he had it in mind to write a novel about his experiences.
(Đã từ rất lâu anh ấy có ý định viết một tiểu thuyết về những trải nghiệm của mình)
22. have a memory/mind like a sieve: (informal) to have a very bad memory; to forget things easily [có trí nhớ kém; mau quên]
23. have a mind of your own: to have your own opinion and make your own decisions without being influenced by other people [có ý kiến riêng và tự mình ra quyết định]
Ví dụ: She has a mind of her own and isn't afraid to say what she thinks. [cô ấy có suy nghĩ riêng của mình và cô ấy không ngại nói ra]
(humorous)My computer seems to have a mind of its own! [Máy tính của tôi không thèm nghe lời tôi!]
24. have/keep an open mind (about/on something): to be willing to listen to or accept new ideas or suggestions [đầu óc cởi mở]
25. in/at the back of your mind: if a thought, etc. is in the back of your mind, you are aware of it but it is not what you are mainly thinking about [trong thâm tâm; trong đáy lòng]
Ví dụ: In the back of my mind was a small, warning voice, telling me it was wrong.
26. (not) in your right mind: (not) mentally normal [mất trí; không tỉnh táo; mù quáng]
Bỏ nót In your right mind: tỉnh trí; tỉnh táo.
27. know your own mind: to have very firm ideas about what you want to do [nắm chắc ý định của mình]
28. lose your mind: to become mentally ill [trở nên điên loạn]
29. make up your mind| make your mind up: to decide something [quyết định]
Ví dụ: They're both beautiful—I can't make up my mind.
(Cả 2 điều đẹp cả - tôi không quyết định được)
30. a meeting of minds: a close understanding between people with similar ideas, especially when they meet to do something or meet for the first time [sự cảm thông]
Ví dụ: A meeting of minds between the two artists
32. mind over matter: the use of the power of your mind to deal with physical problems [dùng sức mạnh tinh thần giải quyết vật chất; ý chí vươn qua khó khan; ý chí vượt lên chính mình]
Ví dụ: He said that continuing to run in spite of the pain was just a question of mind over matter.
(Anh bảo rằng tiếp tục chạy bất chấp cơn đau, chỉ là vấn đề của nghị lực vượt qua khó khăn)
32. your mind's eye: your imagination [tưởng tượng]
Ví dụ: He pictured the scene in his mind's eye.
(Anh ta họa ra quang cảnh bằng thị giác)
33. of unsound mind: (law) not responsible for your actions because of a mental illness [kẻ điên loạn]
34. on your mind: if someone or something is on your mind, you are thinking and worrying about them/it a lot [phiền muồn, lo lằng về điều gì]
Ví dụ: You've been on my mind all day.
Don't bother your father tonight—he's got a lot on his mind.
35. open your/someone's mind to something: to become or make someone aware of new ideas or experiences
Ví dụ: He's eager to open the minds of his audience to different kinds of music.
36. out of sight, out of mind (saying)used to say someone will quickly be forgotten when they are no longer with you [Xa mặt cách lòng]
37. prey on someone's mind: (of a thought, problem, etc.) to make someone think and worry about it all the time [giày vò tâm trí ai]
Ví dụ: The thought that he could have helped more preyed on his mind.
38. push something to the back of your mind: to try to forget about something unpleasant [cố quên đi những thứ phiền hà]
Ví dụ: I tried to push the thought to the back of my mind.
(Tôi cố bỏ lại sau lưng những suy tư)
39. put someone in mind of someone/something: (old-fashioned) to make someone think of someone or something; to remind someone of someone or something [nhắc nhở về ai/ điều gì]
40. put/set someone's mind at ease/rest: to do or say something to make someone stop worrying about something. [Nói hay làm điều gì khiến ai ngừng lo lắng]
41. put/set/turn your mind to something | set your mind on something: to decide you want to achieve something and give this all your attention [dốc toàn tâm toàn lực để đạt mục tiêu, thành tựu mà mình muốn có được]
Ví dụ: She could have been a brilliant pianist if she'd put her mind to it.
(Cô ấy có thể trở thành người chơi Piano lỗi lạc nếu cô dốc toàn tâm toàn lực vào nó)
42. put/get something out of your mind: to stop thinking about someone or something; to deliberately forget someone or something [không thèm nghĩ tới ai/ điều gì]
Ví dụ: I just can't get her out of my mind.
(Tôi không thể ngừng nghĩ về cô ấy)
43. slip your mind: if something slips your mind, you forget it or forget to do it [quên mất hay quên làm điều gì]
Ví dụ: I'm sorry I didn't tell you. It completely slipped my mind.
(Xin lỗi, tôi quên kể với cậu. Tôi quên bẳn đi mất)
44. speak your mind: to say exactly what you think, in a very direct way [ thẳng thắng trình bày ý kiến của mình]
Ví dụ: She's never hesitated about speaking her mind.
(Cô ấy chẳng bao giờ do dự trình bày ý kiến của mình)
45. stick in your mind:  (of a memory, an image, etc.) to be remembered for a long time [in đậm trong trí nhớ của ai]
Ví dụ: One of his paintings in particular sticks in my mind.
(Một trong những bức vẽ của anh ta đặc biệt in đậm trong trí nhớ của tôi)
46. take your mind off something: to make you forget about something unpleasant for a short time [tạm thời không để ý; không chú ý; ngó lơ]
Ví dụ: Painting helped take her mind off her troubles.
(Vẽ vời tạm thơi giúp cô ấy thoát khỏi những phiền muồn)
47. to my mind: in my opinion [theo ý tôi]
Ví dụ: It was a ridiculous thing to do, to my mind.
(Theo tôi đó là một việc lố bịch)
48. a turn of mind: a particular way of thinking about things [suy ngẫm điều gì]
Idioms Focus:
CHANGE YOUR/SOMEONE’S MIND: to change a decision or an opinion [thay đổi quyết định; thay đổi ý kiến]
Ví dụ: Nothing will make me change my mind.
(Không có gì khiến tôi thay đổi ý định)
BLOW YOUR MIND:  (informal) to produce a very strong pleasant or shocking feeling [gây ấn tượng mạnh; tạo cảm giác mạnh]
Ví dụ: Wait till you hear this. It'll blow your mind.
(Chờ đã cậu vẫn còn nghe cái này. Nó sẽ khiến đầu cậu nổ tung)
GREAT MINDS THINK ALIKE: (informal, humorous)used to say that you and another person must both be very smart because you have had the same idea or agree about something [tư tưởng lớn gặp nhau]
Ví dụ: Jill: Let's ride our bikes to the store instead of walking. (Hay chúng ta đạp xe đến cửa hàng đi, đừng đi bộ)
Jane: I was just thinking we should do that, too. (Tôi cũng nghĩ chúng ta nên làm thế)
Jill: Great minds think alike. (tư tưởng lớn gặp nhau)
TO MY MIND: in my opinion [theo ý tôi]
Ví dụ: It was a ridiculous thing to do, to my mind.
(Theo tôi đó là một việc lố bịch)
MIND OVER MATTER: the use of the power of your mind to deal with physical problems [dùng sức mạnh tinh thần giải quyết vật chất; ý chí vươn qua khó khăn; ý chí vượt lên chính mình]
Ví dụ: He said that continuing to run in spite of the pain was just a question of mind over matter.
(Anh bảo rằng tiếp tục chạy bất chấp cơn đau, chỉ là vấn đề của nghị lực vượt qua khó khăn).
 HAVE A MIND OF YOUR OWN: to have your own opinion and make your own decisions without being influenced by other people [có ý kiến riêng và tự mình ra quyết định]
Ví dụ: She has a mind of her own and isn't afraid to say what she thinks. [cô ấy có suy nghĩ riêng của mình và cô ấy không ngại nói ra]
(humorous)My computer seems to have a mind of its own! [Máy tính của tôi không thèm nghe lời tôi!]
Sơ đồ Buzan - Idioms contain "MIND"

out of sight, out of mind
Xa mặt cách lòng

Thứ Năm, 16 tháng 10, 2014

MODERN ENGLISH COLLOQUIALISMS- THÀNH NGỮ THÔNG TỤC TRONG TIẾNG ANH HIỆN ĐẠI (P.11)


SECTION 11

152. Knowledge is power: The more you know, the more you can control. [kiến thức là sức mạnh]
Ví dụ:
Child: How come I have to study history? I don't care what all those dead people did hundreds of years ago.
(Tại sao con phải học lịch sử? Con cần gì quan tâm đến những gì người đã khuất đã làm cách đây hàng trăm năm)
Mother: Knowledge is power. If you know something about the past, it may help you to anticipate the future.
(Kiến thức là sức mạnh con à. Biết về quá khứ, con có thể dự đoán cho tương lai)
153. Be at large:
+ (of a dangerous person or animal) not captured; free [(động vật) thả rong; (tội phạm) tự do]
Vi dụ: Her killer is still at large.
(Thủ phạm giết cô ta vẫn nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật)
+ (used after a noun) as a whole; in general [nhìn chung, nói chung]
Ví dụ: the opinion of the public at large
154. Rest on one's laurels: (usually disapproving)  to feel so satisfied with what you have already achieved that you do not try to do any more [yên tâm thụ hưởng, không nỗ lực thêm; ngủ quên trên chiến thắng.]
Ví dụ: We rested on our laurels too long. Our competitors took away a lot of our business.
(Chúng ta đã ngủ quên trong chiến thắng quá lâu. Các đối thủ đã vượt mặt chúng ta rất nhiều)
155. Turn over a new leaf: to change your way of life to become a better, more responsible person [thay đổi hẳn cách sống; làm lại cuộc đời mới; lật sang một trang mới.]
Ví dụ: Why don't you turn over a new leaf and surprise everyone with your good characteristics?
(Sao cậu không lột xác trở thành con người mới để mọi người ngạc nhiên với tính cách tốt của cậu?)
156. Have  a hollow leg: to have a great capacity or need for food or drink [uống rượu như hũ chìm; nhậu như thùng không đáy.]
Ví dụ: Bobby can drink more beer than I can afford. I think he has a hollow leg!
157. Pull someone's leg: (informal) to play a joke on somebody, usually by making them believe something that is not true [lừa phỉnh ai; giễu cợt ai.]
Ví dụ: Don't believe him. He's just pulling your leg.
(Đừng tin hắn. Hắn lừa cậu đó)
158. Keep someone at arm's length: to avoid having a close relationship with somebody [giữ khoảng cách an toàn đối với ai; không bày tỏ hết lòng với ai.]
Ví dụ: He keeps all his clients at arm's length.
(Anh ta giữ khoảng cách an toàn với khách hàng)
159. Let someone down: to disappoint someone; to fail someone.[bỏ rơi ai; làm cho ai thất vọng.]
Ví dụ: I'm sorry I let you down. Something came up, and I couldn't meet you.
(Xin lỗi làm cậu thất vọng. Có việc đột xuất, tớ không thể gặp cậu)
160. Can't for the life of you: (informal) however hard you try [có cố gắng đến mấy cũng.]
Ví dụ: I cannot for the life of me imagine why they want to leave.
(Không hình dung được tại sao họ lại bỏ đi)
161. Air one's linen in public: (British English, disapproving) to discuss your personal affairs in public, especially something embarrassing [vạch áo cho người xem lưng.]
Ví dụ: They are arguing again. Why must they always air their dirty linen in public?
(Họ lại cãi nhau. Sao lúc nào họ cũng vạch áo cho người xem lưng?)
162. Keep a stiff upper lip: to keep calm and hide your feelings when you are in pain or in a difficult situation [cắn răng chịu đựng.]
Ví dụ: He was taught to keep a stiff upper lip and never to cry in public.
(Anh ta được dạy phải kiềm chế cảm xúc, không bao giờ khóc trước mặt người khác)
163. Be at loggerheads (with somebody) (over something): in strong disagreement[ bất hòa; xung khắc; hay cãi cọ; khắc khẩu.]
Ví dụ: The two governments are still at loggerheads over the island.
(Hai chính phủ vẫn tranh chấp với nhau về hòn đảo)
164. A born loser: (rather informal) a person who is regularly unsuccessful, especially when you have a low opinion of them [người luôn luôn thất bại trong cuộc đời; người lao đao; lận đận.]
Ví dụ: He's a born loser.
165. Louse up something: to ruin something; to mess someone or something up.[làm hỏng hoàn toàn cái gì; làm tan nát điều gì.]
Ví dụ: You really loused me up! You got me in a real mess!
(Cậu giết tôi rồi! Câu ban cho tớ cái mớ hỗn độn này!
166. Not do...for love or money: if you say that you cannot or will not do something for love nor money, you mean that it is impossible to do or that you will not do it whatever happens [hết cách giải quyết; không...dù có giá nào đi nữa.]
Ví dụ: He's hopeless and unreliable. I wouldn't give him a job for love nor money.
Idioms Focus:
TURN OVER A NEW LEAF: to change your way of life to become a better, more responsible person [thay đổi hẳn cách sống; làm lại cuộc đời mới; lật sang một trang mới.]
Ví dụ: Why don't you turn over a new leaf and surprise everyone with your good characteristics?
(Sao cậu không lột xác trở thành con người mới để mọi người ngạc nhiên với tính cách tốt của cậu?)
PULL SOMEONE’S LEG: (informal) to play a joke on somebody, usually by making them believe something that is not true [lừa phỉnh ai; giễu cợt ai.]
Ví dụ: Don't believe him. He's just pulling your leg.
(Đừng tin hắn. Hắn lừa cậu đó)

Land wide high heaven
Đất rộng trời cao

Thứ Tư, 15 tháng 10, 2014

IDIOMS RELATE TO HUMAN BODY - IDIOMS CONTAIN "HEART"

1. absence makes the heart grow fonder: (saying) used to say that when you are away from someone that you love, you love them even more [càng xa càng nhớ]
Ví dụ: Ever since Carla's boyfriend moved away, she can't stop thinking about him. Absence makes the heart grow fonder.
(Từ khi bạn trai của Carla chuyển đi, cô ấy không ngừng nghĩ về anh ta. Xa nhau mới biết thương nhau)
2. at heart: used to say what someone is really like even though they may seem to be something different [về cơ bản; thực chất; tận đáy lòng]
Ví dụ: He's still a socialist at heart.
(Tận đáy lòng anh ta vẫn ủng hộ chủ nghĩa xã hội)
3. be etched on your heart/memory/mind: if something is etched on your memory, you remember it because it has made a strong impression on you [ấn tượng trong trí nhớ]
4. break someone's heart: to make someone feel very unhappy [làm ai đau lòng]
Ví dụ:It breaks my heart to see you like this.
(Thật đau lòng khi nhìn thấy bạn ra nông nỗi thế này)
5. by heart: using only your memory [thuộc lòng]
Ví dụ: I've dialed the number so many times I know it by heart.
(Tôi đã quay số điện thoại nhiều lần nên đã thuộc nằm lòng)
6. close/dear/near to someone's heart: having a lot of importance and interest for someone [gắn bó; gần gũi]
7. cross my heart (and hope to die): (informal)used to emphasize that you are telling the truth or will do what you promise [xin thề thật lòng]

Ví dụ: I saw him do it—cross my heart.
(Tôi thề là tôi thấy anh ta làm chuyện đó)
8. eat your heart out (for someone/something):to feel very unhappy, especially because you want someone or something you cannot have [đau đớn âm thầm; héo hon mòn mỏi vì sầu khổ]
Ví dụ: I'm not going to mope at home, eating my heart out for some man.
(Tôi sẽ không ngồi ở nhà một mình đau khổ vì mấy gã đàn ông)
9. find it in your heart/yourself to do something: to be able or willing to do something [ có thể làm gì; sẵn sàn làm gì; tự bắt mình phải làm gì(thường là phủ định)]
Ví dụ: Can you find it in your heart to forgive her?(Bạn có sẵn lòng tha thứ cho cô ấy?)
10. from the (bottom of your) heart: in a way that is sincere [từ tận đáy lòng]
Ví dụ: I beg you, from the bottom of my heart, to spare his life. 
(Tôi thành khẩn van xin ông hãy tha cho anh ta)
11. give someone heart: to make someone feel positive, especially when they thought that they had no chance of achieving something [khơi dậy lòng nhiệt thành]
12. give your heart to someone: to give your love to one person [yêu quý ai]
13. have a heart!: (informal)used to ask someone to be kind and/or reasonable [hãy rũ lòng thương]
Ví dụ: Have a heart! I've nowhere else to stay!
(Xin hãy rũ lòng thương! Tôi không còn nơi này khác để tá túc)
14. have a heart of gold: to be a very kind person [một người tử tế; người có tính tình và nhân cách cao thượng]
15. have a heart of stone: to be a person who does not show others sympathy [người có trái tim sắt đá]
16. have someone's interests at heart: to want someone to be happy and successful even though your actions may not show this [yêu thương ai ở trong lòng (không thể hiện ra ngoài)]
17. heart and soul: with a lot of energy and enthusiasm [tràn đầy đam mê và nhiệt thành]
Ví dụ: They threw themselves heart and soul into the project.
(Họ dồn cả tấm lòng vào dự án)
18. my heart bleeds (for someone): (ironic)used to say that you do feel sympathy for someone [thương xót cho ai]
Ví dụ: “I have to go to Brazil on business.” “My heart bleeds for you!”
(Tôi phải sang Brazil công tác." " Thương xót cho cậu"
19. your heart goes out to someone: used to say that you feel a lot of sympathy for someone [đồng cảm; thương xót ai]
Ví dụ: Our hearts go out to the families of the victims.
(Chung tôi vô cùng tiết thương đến gia đình những nạn nhân)
20. someone's heart is in their mouth: someone feels nervous or frightened about something [căng thẳng; hồi hộp; tim muốn nhảy ra ngoài]
Ví dụ: My heart was in my mouth as she opened the envelope.
(Tim tôi muốn nhảy ra ngoài khi cô ta mở phong bì)
21. someone's heart is in the right place: used to say that someone's intentions are kind and sincere even though they sometimes do the wrong thing [tốt bụng; có ý tốt; có thiện ý]
22. your heart is not in something: used to say that you are not very interested in or enthusiastic about something [không đam mê, không thích, không nỡ làm gì; không đủ can đảm làm gì; không đủ nhẫn tâm làm gì]
23. someone's heart leaps: used to say that someone has a sudden feeling of happiness or excitement [bất ngờ vui sướng]
Ví dụ: My heart leapt at the news.
24. someone's heart sinks: used to say that someone suddenly feels sad or depressed about something [cảm thấy chán ngán]
Ví dụ: My heart sank when I saw how much work there was left.
25. someone's heart skips a beat: used to say that someone has a sudden feeling of fear, excitement, etc. [sợ thót tim]
Ví dụ: My heart skipped a beat when I saw who it was.
(Tôi sợ thót tim khi nhìn thấy ai đó)
26. home is where the heart is: (saying)a home is where the people you love are [mái ấm là nơi trú ngụ con tim]
27. in your heart (of hearts): if you know something in your heart, you have a strong feeling that it is true [trong thâm tâm]
Ví dụ: She knew in her heart of hearts that she was making the wrong decision.
(Trong thâm tâm cô ấy biết mình đã có quyết định sai lầm)
28. it does someone's heart good (to do something): it makes someone feel happy when they see or hear something [làm ai vui sướng]
Ví dụ: It does my heart good to see the old place being taken care of so well.
(Thật là hạnh phúc khi thấy nơi xưa được chăm lo tử tế)
29. let your heart rule your head: to act according to what you feel rather than to what you think is sensible [hành động theo cảm tính]
30. lose heart: to stop hoping for something or trying to do something because you no longer feel confident [mất hết tự tin; cảm thấy chán nản]
31. lose your heart (to someone/something): (formal)to fall in love with someone or something [phải lòng ai/ cái gì]
32. a man/woman after your own heart: a man/woman who likes the same things or has the same opinions as you [Một người cùng chí hướng, cùng quan điểm]
33. not have the heart (to do something): to be unable to do something because you know that it will make someone sad or upset [Không đành lòng (không thể làm việc gì bởi vì bạn không muốn khiến ai phải buồn)]
34. out of the goodness of your heart: from feelings of kindness, without thinking about what advantage there will be for you [xuất phát từ lòng tốt (không tính toán tư lợi cho bản thân)]
Ví dụ: You're not telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart?
(Cậu đừng nói với tôi mà anh ta hào hiệp cho cậu mượn tiền mà không đòi hỏi yêu cầu gì nhé?)
35. pour out/open your heart to someone: to tell someone all your problems, feelings, etc. [cởi mở]
36. set your heart on something| have your heart set on something: to want something very much [muốn cái gì đó rất nhiều; nghiện cái gì]
Ví dụ: They've set their heart on a house in the country.
(Họ rất muốn có được ngôi nhà ở quê nhà)
37. sick at heart: (formal)very unhappy or disappointed [rất thất vọng; tan vỡ trái tim]
38. steal someone's heart: (literary)to make someone fall in love with you [cướp trái tim của ai; làm ai đó phải lòng bạn]
39. strike fear, etc. into someone/sb's heart: (formal)to make someone be afraid, etc. [làm ai đó sợ hãi]
40. take heart (from something): to feel more positive about something, especially when you thought that you had no chance of achieving something [suy nghĩ tích cực (đặt biệt với những lúc thất bại)]
Ví dụ: The government can take heart from the latest opinion polls.
(Chính phủ có nhiều hy vọng hơn từ cuộc trưng cầu ý dân mới đây)
41. take something to heart: to be very upset by something that someone says or does [suy nghĩ nhiều về điều mà ai đó nói hoặc làm]
Ví dụ: You shouldn't take everything he says to heart.
(Cậu đừng để những thứ anh ta nói làm rối trí)
42. tear at your heart| tear your heart out: (formal)to strongly affect you in an emotional way [trái tim tan vỡ; rách nát trái tim; đau lòng tột độ]
43. tear/rip the heart out of something: to destroy the most important part or aspect of something [hủy đi phần quan trọng nhất hay vẻ ngoài của cái gì]
Ví dụ: Closing the factory tore the heart out of the community.
(Đóng cửa nhà máy là sự mất mát lớn đối với cộng đồng)
44. to your heart's content: as much as you want [tùy thích]
Ví dụ: a supervised play area where children can run around to their heart's content
(Người giám sát ở khu vực mà trẻ con có thể chạy nhảy tùy thích)
45. the way to someone's heart: the way to make someone like or love you [Cách thức chinh phục trái tim ai]
Ví dụ: The way to a man's heart is through his stomach (= by giving him good food). (Bí quyết chinh phục đàn ông chính là bao tử của họ (= nấu cho anh ta đồ ăn ngon))
46. wear your heart on your sleeve: to allow your feelings to be seen by other people [bộc lộ cảm xúc thẳng thắng, thường xuyên cho người khác nhìn thấy rõ rang]
Ví dụ: He's not one to wear his heart on his sleeve.
(Anh ta không phải là người dễ dàng biểu lộ cảm xúc)
47. win someone's heart: to make someone love you [chinh phục tình yêu ai đó]
48. with all your heart/your whole heart: completely [bằng tất cả trái tim]
Ví dụ: I hope with all my heart that things work out for you.
(Tôi dùng cả trái tim hy vọng rằng những việc đó sẽ thành công)
49. young at heart: thinking and behaving like a young person even when you are old [trẻ trung trong tâm hồn]
Ví dụ: My father is 76 but he's still young at heart.(Cha tôi tuy vẻ ngoài đã 76 rồi, nhưng tâm hồn của ông vẫn trẻ trung).

Idioms Focus:
THE WAY TO SOMEONE’S HEART: the way to make someone like or love you [Cách thức chinh phục trái tim ai]
Ví dụ: The way to a man's heart is through his stomach (= by giving him good food). (Bí quyết chinh phục đàn ông chính là bao tử của họ (= nấu cho anh ta đồ ăn ngon)).
YOUNG AT HEART: thinking and behaving like a young person even when you are old [trẻ trung trong tâm hồn]
Ví dụ: My father is 76 but he's still young at heart.(Cha tôi tuy vẻ ngoài đã 76 rồi, nhưng tâm hồn của ông vẫn trẻ trung).
WIN SOMEONE’S HEART: to make someone love you [chinh phục tình yêu ai đó]
Ví dụ: I hope to win her heart and make her my bride.
(Tôi muốn chinh phục trái tim cô ấy, biến cô ấy trở thành cô dâu của tôi)
BREAK SOMEONE’S HEART: to make someone feel very unhappy [làm ai đau lòng]
Ví dụ:It breaks my heart to see you like this.
(Thật đau lòng khi nhìn thấy bạn ra nông nỗi thế này).
LET YOUR HEART RULE YOUR HEAD: to act according to what you feel rather than to what you think is sensible [hành động theo cảm tính]
Sơ đồ Buzan - Idioms contain HEART

Absence makes the heart grow fonder
Càng xa càng nhớ